Tab Article
Po raz pierwszy na polskim rynku pełna wersja BEZ CENZURY!
Ta niesamowita ksiazka przeniesie Cię w czarodziejski świat opowiadań Szeherezady...
Piękna Szeherezada stała się na własne zyczenie nałoznica kalifa, godzac się, ze po jednej spędzonej z nim nocy poniesie śmierć. Jednak umiała sprawić, ze po kazdej nocy miłosnej darował jej zycie
jeszcze na kolejna noc... i tak zrodziły się te najsłynniejsze w dziejach arabskie opowieści, które po raz pierwszy ukazuja się tu w postaci tak bliskiej prawdy, jak nigdy dotad.
"Do świadomości europejskiej dzieło to dotarło najpierw jako tzw. rękopis francuskiego orientalisty, dyplomaty i kolekcjonera Antoine'a Gallanda (1646-1715). Właczył on do swej wersji ksiazkowej historie pochodzace z przekazów ustnych, nie brak jednak podejrzeń, ze sam je wymyślił. Co więcej, w przekładzie swoim powaznie okaleczył arabski tekst, zwłaszcza przez to, ze opuszczał wiele fragmentów erotycznych oraz pomijał lub przekładał na prozę prawie wszystkie nadzwyczaj wazne wstawki poetyckie. Idac tropem Gallanda kolejni tłumacze i wydawcy tego dzieła w podobny sposób zniekształcali jego treść, przerabiajac je nawet na bajki dla dzieci, co jest największym z mozliwych zafałszowań.
Przełom nastapił dopiero 300 lat po zaistnieniu rękopisu Gallanda, kiedy to arabski filolog Muhsin Mahdi odszukał, opracował i wydał w 1983 roku najstarsza, nie cenzurowana wcześniej wersję Tysiaca i jednej nocy. Na język niemiecki przełozyła ja arabistka Claudia Ott, zaś na podstawie jej tłumaczenia powstało niniejsze wydanie."
na podstawie posłowia Roberta Stillera