Tab Article
Powieść Mleko matki została przetłumaczona na kilkanaście języków, w tym na angielski, niemiecki i japoński. Historia obejmuje okres od zakończenia drugiej wojny światowej i opowiada o losach trzech pokoleń kobiet, w centrum narracji stawiajac lata 70. i 80. XX wieku. Autorka stworzyła ekscytujace studium stawania się człowiekiem z precyzyjnie i barwnie nakreślonym tłem Łotewskiej SRR od lat sześćdziesiatych do osiemdziesiatych. Opowieść przepełniona jest rezygnacja – z męza i ojca, z marzeń i zamiarów, z pracy i przekonań, z przyjaciół i tych, których kochamy. W tej drodze krzyzowej kobiet wszystkich pokoleń bardzo silny jest motyw przebaczenia. Od dzieciństwa jest ono ciagłym zadaniem córki w celu utrzymania przy zyciu matki, która celowo pozbawiła córki mleka, by nie pozwolić na odziedziczenie swojego bólu i rozpaczy. „Łotwa to kraj, o którym prawie nic nie słyszeliśmy od czasu jej oddzielenia się od Zwiazku Radzieckiego. Nora Ikstena udowadnia, ze Łotwa mówi odwaznym i oryginalnym głosem”. ROSIE GOLDSMITH, dziennikarka i prezenterka „Fikcja Nory Iksteny otwiera nowe mozliwości nie tylko dla literatury łotewskiej w tłumaczeniu na język angielski, ale takze dla samej literatury angielskiej”. JEREMY DAVIS, Dalkey Archive Press.