Tab Article
Teksty Nowego Testamentu z Biblii Tysiaclecia - wydanie V - w przekładzie z języka greckiego.
Nowy Testament lub Nowe Przymierze - to nazwa ksiag Biblii spisanych po przyjściu Jezusa Chrystusa i opisujacych Jego zycie na ziemi, zawarcie przymierza pomiędzy Bogiem, a Kościołem, a następnie rozwój Kościoła Chrystusowego. Pismo Święte Nowego Testamentu zostało wydane na wzór Biblii Tysiaclecia. To wydanie Nowego Testamentu nadaje się szczególnie do katechezy rodzinnej, parafialnej i szkolnej.
Całe Pismo święte mówi o Jezusie Chrystusie, Synu Bozym, który stał się człowiekiem dla zbawienia ludzi. Objawia miłość Boga do ludzi, ukazuje godność i ostateczne powołanie człowieka, uczy go drogi do wiecznej chwały i radości, bo w Chrystusie, według tejze Biblii, człowiek otrzymuje od Boga mozliwość uwolnienia się z niewoli grzechów, czyli zła etycznego, które skaziło nawet jego naturę, oraz mozliwość zmartwychwstania, wniebowstapienia i uwielbienia przy Bogu. Tę drogę zbawienia objawia przede wszystkim Nowy Testament. O. Augustyn Jankowski OSB - w imieniu Redakcji Naukowej - napisał o piatym wydaniu Biblii Tysiaclecia: "Juz ponad 40 lat minęło od ukazania się Biblii Tysiaclecia. Kolejne jej wydania, zwłaszcza Nowego Testamentu, zaznaczały się stale rosnaca liczba zmian ulepszajacych badź wierność przekładu, badź wstępy do ksiag i przypisy. W tym okresie ukazywało się w prasie sporo recenzji BT, mniej lub bardziej krytycznych, a do Redakcji Naukowej napływało wiele listów z uwagami lub propozycjami zmian. Z drugiej strony minione lata zaznaczyły się postępem w takich dyscyplinach pomocniczych dla biblistyki, jak: archeologia, historia, krytyka tekstu i filologia biblijna, nie mówiac juz o postępie w zakresie egzegezy. Nadto pojawiły się w tym czasie nowe dokumenty Urzędu Nauczycielskiego Kościoła dotyczace tej dziedziny. Wreszcie ukazało się wiele zupełnie nowych przekładów Biblii na języki współczesne. Wszystko to skłoniło Redakcję Naukowa, w porozumieniu z Wydawnictwem Pallottinum, do podjęcia gruntownej rewizji tekstu BT pod kazdym względem, w duchu zapoczatkowanego przez II Sobór Watykański dzieła aggiornamento. Na spotkaniach obu zespołów zwiększono w tym celu osoby skład Redakcji Naukowej oraz ustalono wytyczne podjętej rewizji. Niniejsze, piate, wydanie zawiera następujace zmiany: 1) Wstępy do działów i do poszczególnych ksiag oraz przypisy unowocześniono odpowiednio do osiagnięć naukowych ostatniego trzydziestolecia i do potrzeb czytelników szukajacych miejsc równoległych w Biblii; 2) Dokonano zmian merytorycznych samego przekładu w imię większej jego zgodności z tekstem oryginalnym, zwłaszcza hebrajskim w Starym Testamencie, odstępujac od zbyt częstego poprawiania go według tekstu Septuaginty, której odmienne lekcje podano w przypisach; 3) Poprawiony i ujednolicony został język i styl przekładu, na szczególna wdzięczność zasługuje tu pani prof. Anna Świderkówna w zakresie konsultacji oraz panie redaktorki Janina Dembska, Maria Nowaczyńska i Maria Przybył. Niech to nowe, gruntownie zmienione wydanie piate Biblii Tysiaclecia jeszcze lepiej niz poprzednie słuzy polskiemu czytelnikowi, który pragnie głębiej wnikać w zapisane Słowo Boze."